Qué significa "Tot i que" en catalán?

La expresión catalana “Tot i que” se traduce al español de diferentes maneras según el contexto. Aquí tienes las equivalencias más comunes:

  1. “Aunque” → Es la traducción más habitual cuando introduce una concesión.
  • “Tot i que fa fred, sortirem igualment.”
  • “Aunque hace frío, saldremos igualmente.”
  1. “A pesar de que” → Se usa cuando se quiere enfatizar la resistencia a una circunstancia.
  • “Tot i que va estudiar molt, no va aprovar l’examen.”
  • “A pesar de que estudió mucho, no aprobó el examen.”
  1. “Si bien” → Más formal, usado en contextos escritos o técnicos.
  • “Tot i que el projecte és viable, encara hi ha riscos.”
  • “Si bien el proyecto es viable, todavía hay riesgos.”
  1. “Por más que” → En contextos donde se enfatiza la insistencia.
  • “Tot i que ho intentis, no ho aconseguiràs fàcilment.”
  • “Por más que lo intentes, no lo conseguirás fácilmente.”